À propos de la traduction des brevets Caractéristiques de la traduction des brevets Exigences en matière de traduction des brevets
Technicité
Expertise
Légalité
Standardisation
Terminologie
Flexibilité
Urgence
Sur la base des connaissances du demandeur en matière de traduction de brevets, combinées aux exigences et aux caractéristiques de la traduction de brevets, Lan-bridge intègre de multiples scénarios commerciaux pour vous fournir des services et des produits de traduction de propriété intellectuelle diversifiés :
Traduction des brevets
Traduction express
Validation de brevets européens
Traduction automatique
Champ d'application de la traduction des brevets
Recherche d'antériorité
Actions de l'Office
Litiges en matière de brevets
Demandes de brevets
Rapport de recherche internationale (ISR)
Opinion écrite de l'administration chargée de la recherche internationale
Rapport préliminaire international sur la brevetabilité (IPRP)
Types de documents de traduction de brevets
Processus de traduction des brevets
Demande auprès de la Convention de Paris
Demande PCT
Phase préalable à la demande
Litiges en matière de brevets
Phase de soumission
Phase de demande
Phase d'entrée
Recherche d'antériorité
Traduction des éléments de preuve
Traduction de documents des litiges
Interprétation sur place
Traduction des documents de demande
Traduction des rapports de recherche internationale
Traduction des documents de brevets pour différents pays
Traduction des manuels, des résumés, des revendications, des documents scientifiques et techniques connexes, des thèses, des monographies, etc.
OA
Avis publiés par les autorités de brevets de divers pays
Demandes et réponses envoyées par les demandeurs
Traduction des avis relatifs à l'acceptation, au paiement, à la correction, aux avis d'examen, au rejet, à l'octroi, etc.
Traduction de diverses déclarations d'opinion
Équipe de projet

Compétence linguistique

Nos traducteurs sont généralement des locuteurs natifs de la langue cible et maîtrisent la langue source.

Parcours éducatif/professionnel

Nos traducteurs possèdent une licence ou un diplôme supérieur en ingénierie de l'information, ingénierie automobile, nouvelles énergies, analyse chimique, ingénierie mécanique, communications 5G, semi-conducteurs, impression 3D, Big Data, dispositifs médicaux, intelligence artificielle et biotechnologie, entre autres.

Expérience de traduction

Tous nos traducteurs ont au moins 3 ans d'expérience dans leur domaine de spécialisation. Les réviseurs principaux ont au moins 5 ans d'expérience dans le secteur, et la majorité d'entre eux ont déjà 7 à 10 ans d'expérience dans ce domaine.
Lan-bridge, fort de son expertise professionnelle, s'engage à accompagner chaque invention et création pour surmonter les barrières linguistiques, afin qu'elles obtiennent le respect international et bénéficient de la protection juridique qui leur reviennent de droit.
Domaines professionnels
Nouvelle énergie
Ingénierie automobile
Biotechnologie
Dispositifs médicaux
Technologie numérique
Communications 5G
Big Data
Informatique en nuage
Internet des objets (IoT)
Opto-électronique
Nanotechnologie
Nouveaux matériaux
Intelligence artificielle
Réalité virtuelle
Impression 3D
Semi-conducteurs
Ingénierie de l'information
Analyse chimique
Langues servies

30+ Langues européennes

Y compris l'anglais, le français, l'allemand, l'italien, le portugais, l'espagnol et plus encore, couvrant plus de 50 pays et régions

20+ Langues asiatiques

Y compris le chinois, le japonais, le coréen, le thaï, le vietnamien, l'hindi et d'autres, couvrant plus de 30 pays et régions.
Avantages du service

Équipes Expertise et expérience

Nos traducteurs professionnels possèdent une connaissance approfondie du droit des brevets et des secteurs connexes ;

Grâce à des années d'expérience en matière de traduction, ils sont capables de comprendre une terminologie juridique et technique complexe.

Qualité Système normalisé de contrôle de la qualité

Nous disposons d'un système normalisé de contrôle de la qualité et appliquons strictement la norme ISO 17100 de certification du système de gestion de la traduction « Normes de qualité de la traduction de Lan-bridge ».

Délais de livraison Délais de livraison rapides et flexibles

La rapidité du service et l'efficacité des processus de traduction permettent aux clients d'obtenir les résultats de leurs traductions dans les plus brefs délais ;

Un service flexible qui permet d'adapter le calendrier du projet aux besoins du client.

Prix fixé Prix compétitifs

Fournir une stratégie de tarification compétitive afin de vous garantir un service rentable ;

Politique de prix transparente pour éviter les coûts cachés.

Flux de travail

Traitement avant la traduction

→ Besoin du client → Analyse du contenu
Analyse des documents à traduire par l'équipe de projet Confirmation des détails des besoins par les deux parties Plan de traduction détaillé élaboré par le chef de projet
Documentation électronique L'équipe de projet recherche des traducteurs et démarre le projet Divers

Traduction, révision, contrôle de qualité

→ Identification des traducteurs → Traduction → Révision → Contrôle de qualité

Revue professionnelle

→ Examen secondaire du conseil en brevets
Rigueur de la portée juridique. Précision du sens de la technologie. Nature normative de l'expression linguistique. Si le format de texte est conforme aux règles strictes du droit des brevets. La déclaration est-elle conforme aux dispositions de la loi sur les brevets relatives à la clarté et à la concision, etc.

Livraison

→ Mise en pase → Finalisation
Clients